필리핀에서 한류에 반해 한국에 유학 온 니첼

(Nichel fell in love with Korean Wave and came to study here)

“이왕 공부 할 거면, 탁월한 논문을 써야 한다”는 암센터 학풍에 감동

(Here, we just don’t write papers. We thrive to write “great thesis” only)

 

고양시 일산동구에 자리 잡고 있는 국립암센터에는 부설기관으로 국제암대학원대학교가 있다.

The Graduate School of Cancer Science and Policy, at the National Cancer Center, is located in Ilsan-Donggu District.

올해 1월 25일, 암대학원대학교 학위수여식 모습

이 대학원은 외부 기관의 지원 없이 암센터 자체 수익금으로 운영되고 있다. 학생들은 석사학위 2년 동안 기숙사 생활을 하고 일정액의 지원금도 받고 있다. 이 대학원을 위해 1년에 54억원 정도가 지출되고 있다. 암센터 1년 수익금의 상당 부분을 이 대학원 운영에 사용하고 있는 것이다.

The School is strictly managed with the revenues from the National Cancer Center Hospital and all students receive scholarship and dormitory residence for the two-year programs. The annual budget is about five million dollars USD, which means that the Cancer Center spends an impressively large percentages out of it total annual revenues upon this single graduate school programs.

 

이 대학원에는 현재 석사과정 66명과 박사과정 7명이 공부하고 연구하고 있다. 이 중에서 외국인 국적을 가지고 있는 학생은 석사과정 25명, 박사과정 1명이다.

Current enrollment for the master's degree program is 66 persons and doctor's degree program is 7, among whom 25 foreign students are for the masters program and 1 for the doctors.

 

2014년부터 운영되고 있지만 의료인을 제외하고 고양시민 및 일반국민은 이 대학원의 존재를 잘 모르고 있다.

Even though the Graduate School launched its programs in 2014, the majority of Goyang city citizens doesn't seem to know the existence of this top tier global institution, except for the circles of medical communities.

 

필자는 2월 28일 대학원을 방문하여 한국에 유학 온 필리핀 여학생 한 명과 근무 중인 교수 한 명과 인터뷰하였다.

Reporter was granted with an interview upon the campus visit on February 28th, with a female student from Philippines and the Dean of the Cancer Policy Department.

 

필리핀에서 유학 온 5명의 장학생 가운데 한 사람으로 선발되어 국립암센터 부설 국제암대학원대학교 온 니첼 학생은 전형적인 모범생 자세 그대로였다.

Ms. Nichel Marquez is one of five students from Philippines with full scholarships. As such, her posture showed pride and dignity beneath her humble smile.

니첼 학생 모습

그녀의 이름은 Nichel Marquez. 현재 국립암센터 국제암대학원대학교 2학년 학생이다.

Her name is Nichel Marquez, currently the 2nd year student at the Graduate School of Cancer Science and Policy at the National Cancer Center.

 

니첼 학생은 필리핀의 3대 대학 가운데 한 곳인 마닐라 대학에서 의학을 공부하고, 주정부 보건복지 공무원으로 근무하다가 고양시로 유학 왔다.

She graduated from Manila University, one of the top three universities in Philippines, and went on to finish a medical school. Before she came here, she chose to work for the provincial government instead of pursing a medical career.

 

한류 매력에 빠져 한국유학을 결심하게 되었다고 천진난만한 미소를 짓는 그녀에게서 조심스럽고, 신중하면서도, 필요한 이야기는 단호하게 할 줄 하는 미래 필리핀 의료지도자 모습을 볼 수 있었다.

Her enchantment for the Korean wave has naturally led her into applying for this school. With shy smile, she was cautious and sincere in choosing her words. Yet, she still showed the quality and caliber of a future medical leader of Philippines.

 

[Q] 이 곳 공부가 어렵지는 않은지? 

- Do you find the curriculum too demanding?

[A] 한국어를 배우는 것이 가장 어려운 것 같습니다. 입학 후 6개월 이내에 꼭 한국어를 마스터 하겠다고 다짐을 했지만, 그 약속을 제 자신에게 지키지 못해 스스로에게 실망하고 있습니다. 공부가 힘들고 어렵긴 하지만, 큰 보람을 느끼고 있습니다.

- Not really. It is rather inspiring and nurturing beyond my initial expectations. The real disappointment was my poor Korean language which is never improving against my pledge of conquering within the six months after the arrival. Study is a challenge as always, but we all know it truly is rewarding.

 

[Q] 대학원대학교에서 느낀 점이 있다면? 

- Which Aspects of the School have impressed you most?

[A] 교수님들이 학생들을 잘 가르쳐주고, 학생들은 연구 논문 쓸 때 “이왕 논문을 쓸거라면 인내심을 갖고 탁월한 논문을 써야 한다”는 분위기가 저에게 큰 감동과 자극을 주고 있습니다.

- The most impressive part of my school is the academic system where professors do care about us when they teach us. Every time we work as a team for the research papers, there is this wonderful creed among us that really moves and motivates me: if you must write a paper, you shall patiently thrive for a great one, not just an ordinary one.

인터뷰 중인 니첼

[Q] 공부하면서 한국과 필리핀이 다른 점이 있다면?

- What are the main differences between the two countries for your academic pursuits?

[A] 교수님들이 학생들을 가르치고 격려하는 이 곳 시스템이 참으로 부럽기만 합니다. 학생 한 사람 한 사람을 소중히 여기고 마음을 써주시는 학교 문화가 필리핀에서는 찾아보기 어려운 학풍이라고 생각합니다. 이제는 암연구도 한류의 열풍이 불거라고 생각합니다.

- It certainly is the way professors teach values and principles with such care that would make any students from my country envious. I believe it is something in Korean culture, that one pays a great deal of caring concerns and attention to each other so that we are not left behind. You can not find this in Philippines. I came to Korea looking for Korean wave and now the cancer research will also embrace Korean wave soon.

 

[Q] 졸업 후 계획은? 

- What are your plans after the graduation?

[A] 필리핀에 돌아가면 정부에서 계속 일할 예정입니다. 아시다시피 WHO(국제보건기구) 아시아본부가 마닐라에 있는 만큼, 그 곳에서 일할 가능성도 있습니다. 어떤 일을 하게 되더라도, 한국과 고양시에서 맺은 인연과 네트워크를 필리핀에 돌아가서도 계속 유지할 수 있으면 참 좋겠습니다. 방법을 꼭 찾고 싶습니다.

- I would like to go back to a government job. As you know the Asian headquarter of WHO is located in Manila, there also is a strong possibility that I might work for the WHO in some consulting roles. It is my sincere wish that, no matter where I go and what I do, I’d like to continue with my friendship and newly found Korean network of such kind people here in Goyang City anyway I can. I am sure I will find a way.

좌측부터 최국진 발행인, 필자, 니첼 학생

[Q] 필리핀에도 암센터가 있나요? 

- Are there similar cancer centers in Philippines?

[A] 가장 유명한 암센터는 민다나오에 있습니다. 그러나 소아암센터와 같은 특화된 전용치료시설은 아직 없는 형편입니다. 두테르테 정부가 최근 혈액형카드 만들기 캠페인을 추진하고 있습니다만, 혈액검사 및 주요 질병진단을 위해 꼭 필요한 국립검사시설은 없는 형편입니다. 특히 클래스 C, 클래스 D로 분류되는 사회취약계층 및 극빈층을 대상으로 벌이고 있는 자신의 혈액형 바로알기 운동은 대단히 중요한 사회적 실험이자 보건복지정책이라고 믿습니다. 졸업 후 어떤 형식으로든 정부의 보건복지정책에 관여할 것으로 생각하고, 미약하더라도 의미 있는 기여를 할 수 있기를 희망하고 있습니다.

- The most famous cancer center is located in Mindanao, but we still do not have any specialized hospitals for cancer treatments, let alone much needed pediatric cancer centers.

 I follow the news from the Philippines and our new President Honorable Duterte’s efforts for Blood Typing Campaigns. These are very important national public health agenda and we do not have adequate labs and key facilities for such important social services. We have Class C and Class D who are below the poverty levels and lack any meaningful access to the public medical services. Finding out their blood types and basic medical information is a critical step towards a better public medical welfare and public health policy of my nation. After the graduation, I would like to contribute to this important cause anyway I can possibly can. It will be a small and humble act of my personal pledge, I know, but I really hope to find a meaningful way to contribute to this important campaigns.

 

건승을 기원합니다. 감사합니다.

- Thank you and the best of luck. 

저작권자 © 고양일보 무단전재 및 재배포 금지